【屈原离骚原文及翻译】《离骚》是战国时期楚国诗人屈原的代表作,被誉为中国古代最长的抒情诗。全诗以浪漫主义的手法,表达了诗人对国家命运的忧虑、对理想人格的追求以及对现实政治的不满。以下为《离骚》的原文节选及对应翻译,并以表格形式进行总结。
一、文章内容概述
《离骚》共370多句,2400余字,分为上下两部分。上篇主要叙述诗人身世、志向与遭遇;下篇则描写诗人游历天上、寻求理想境界的过程。诗中充满了神话色彩和象征手法,体现了屈原强烈的爱国情怀和高洁的人格追求。
二、原文与翻译对照表(节选)
| 原文 | 翻译 |
| 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 | 我是高阳帝的后代啊,我的父亲叫伯庸。 |
| 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 | 在摄提星正当其位的孟春月份,我生于庚寅日。 |
| 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: | 父亲观察我出生的时辰,给我取了美好的名字: |
| 名余曰正则兮,字余曰灵均。 | 给我取名为“正则”,字为“灵均”。 |
| 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 | 我生来就具有美好的内在品质,再加上修养和才能。 |
| 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 | 我披着江离和白芷,把秋兰编成佩饰。 |
| 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 | 清晨喝木兰上的露水,傍晚吃秋菊的花瓣。 |
| 苟余情其信姱以练要兮,固前圣之所厚。 | 只要我的情操确实美好而纯洁,这正是古代圣人所推崇的。 |
三、总结
《离骚》不仅是屈原个人情感的抒发,更是他对理想社会的向往和对现实政治的批判。诗中通过丰富的意象和象征手法,展现了诗人高尚的情操与坚定的信念。它不仅是中国文学史上的瑰宝,也对后世诗歌创作产生了深远影响。
通过以上原文与翻译的对比,读者可以更直观地理解《离骚》的内容与思想内涵,从而更好地体会屈原的精神世界与艺术魅力。
注: 本文为原创内容,结合了《离骚》的原文与现代汉语翻译,旨在帮助读者深入理解这首千古绝唱。


