【蜀道难翻译及原文分别是什么】一、
《蜀道难》是唐代著名诗人李白的代表作之一,以其雄奇瑰丽的笔触描绘了蜀地山川的险峻与道路的艰难。这首诗不仅展现了李白豪放不羁的风格,也反映了他对人生道路的深刻思考。为了帮助读者更好地理解这首诗,本文将提供《蜀道难》的原文以及对应的白话翻译,并通过表格形式进行对比展示。
二、《蜀道难》原文与翻译对照表
原文 | 白话翻译 |
噫吁嚱,危乎高哉! | 唉呀呀,多么危险啊,多么高耸! |
蜀道之难,难于上青天! | 蜀地的道路之难,比登天还难! |
使人听此凋朱颜! | 听到这些就让人脸色发白,容颜憔悴! |
连峰去天不盈尺, | 层层山峰离天不足一尺, |
枯松倒挂倚绝壁。 | 枯老的松树倒挂着,依附在陡峭的石壁上。 |
飞湍瀑流争喧豗, | 湍急的瀑布和水流争相轰鸣, |
砯崖转石万壑雷。 | 水冲击着山崖,石头滚动,山谷中雷鸣般响动。 |
其险也如此, | 它的险峻就是这样, |
嗟尔远道之人胡为乎来哉! | 可叹你这个远行的人,为何要来这里呢! |
黄鹤之飞尚不得过, | 黄鹤飞行尚且不能通过, |
猿猱欲度愁攀援。 | 猴子想要渡过也发愁难以攀登。 |
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 | 青泥岭多么曲折,一百步就有九个弯,绕着山岩盘旋。 |
扪参历井仰胁息, | 手摸星辰,脚踏井宿,仰头屏气。 |
以手抚膺坐长叹。 | 用手按着胸口,坐着长叹。 |
问君西游何时还? | 问你西行何时回来? |
畏途巉岩不可攀。 | 可怕的山路险峻,无法攀登。 |
但见悲鸟号古木, | 只见悲哀的鸟在古树上啼叫, |
雄飞雌从绕林间。 | 雄鸟飞,雌鸟跟随,在林间飞翔。 |
又闻子规啼夜月, | 又听见杜鹃在月下啼叫, |
愁空山。 | 使空山充满忧愁。 |
蜀道之难,难于上青天, | 蜀道之难,比登天还难, |
侧身西望长咨嗟! | 侧身向西望去,长久地叹息! |
三、结语
《蜀道难》不仅是对自然险境的描写,更是一种对人生道路的隐喻。诗中“难于上青天”已成为形容事情极其困难的成语。通过了解其原文与翻译,我们不仅能欣赏到李白诗歌的艺术魅力,也能从中感受到古人面对困境时的感慨与思索。